Прочитал сегодня на ленте.ру о том, какие книги больше всего воровали во время последней Франкфуртской книжной выставки-ярмарки:
Первая десятка рейтинга состоит, в основном, из произведений немецких авторов, но в ней оказался и перевод книги “Неудобная правда” лауреата Нобелевской премии мира за 2007 год Альберта Гора.
И вспомнил такую штуку: у меня дома, уже около недели, валяется последняя книга про Гарри Поттера - “Гарри Поттер и дары смерти”. Прочитать ее сил нет пока. Да и как оказалось я не прочитал еще и предыдущую. Так вот к чему это: оказывается официальный выпуск в продажу последней книги поттериады был назначен на 13 октября, а я ее купил 9-10 числа. Купил на книжной ярмарке. Вот так вот: Беларусь идет впереди планеты всей. Правда меня смутило фраза в названии “дары смерти”, т.к. по телевизору везде говорили, что зваться она будет “Гарри Поттер и роковые мощи”. И этому есть объяснение: книга выходит с разными названиями в разных странах.
Объяснение: поскольку слово «hallows» в английском языке имеет несколько значений, среди русскоязычных поклонников Роулинг возникли споры по поводу того, как правильно перевести название романа. Существовали три основные версии: «Гарри Поттер и Роковые мощи» (это почти дословный перевод, хотя не совсем понятно, что в таком случае имела в виду автор), «Гарри Поттер и Реликвии смерти» (считалось, что под «реликвиями» подразумеваются крестражи, но с появлением первых спойлеров стало понятно, что это — не факт), «Гарри Поттер и Смертельные гробницы».
Продолжить чтение »